「憂鬱的星期天(Gloomy Sunday)」是匈牙利自學成才的作曲家萊索塞萊什(Rezső Seress)譜寫於1933年的一支歌曲,據說,萊索塞萊什和他的女友分手因此陷入了絕望的低谷。在兩周後的一天,塞萊什坐在鋼琴前,突然感嘆了一句:「多麼憂鬱的星期天呀!」旋即靈感泉湧,在三十分鐘後寫下了這首樂曲。最初的匈牙利文歌詞由拉斯婁加維(László Jávor)填詞,於1936年由巴爾寇馬( Pál Kalmár)灌錄。
而在同年,這首歌被法國香頌歌手妲蜜雅(Damia)以法文灌錄(歌曲名:Sombre Dimanche)
,而在美國第一個英文版的歌詞則由作曲家狄斯蒙卡特(Desmond Carter)所作,由黑人歌手保羅羅伯森(Paul Robeson)演唱;另外由猶太裔的音樂家山姆路易斯(Sam M. Lewis)所填詞的版本則由保羅懷特曼(Paul Whiteman)演唱,這也是後來最廣為人知的一個版本。之後更有不計其數的歌手翻唱過,包括了比莉哈樂黛(Billie Holiday)、冰島歌手比約克 ( Bjork)、加拿大歌手莎拉克勞克蘭(Sarah McLachlan)都曾翻唱過。
在「憂鬱的星期天」發行的那一年正值於第二次世界大戰其間。當時匈牙利的自殺率是全世界之首,那個時候,自殺並不是一件太罕見的事。可是當這首歌發行後,很多的自殺案都跟這首曲扯上了關係。當地,有兩名自殺者在聽一隊吉普塞的樂隊演奏「憂鬱的星期天」時,因抵受不了它的刺激,當場吞槍自殺。又據當時傳媒的報導,有兩名紳士在夜總會聽樂隊演奏「憂鬱的星期天」,可是此曲令他們頭痛不已,他們在離開夜總會時,竟拿出手槍,向著自己的腦袋開了槍。由於「憂鬱的星期天」的影響是如此的震撼,它流傳的速度極之迅速。就在同一年(1936年),它便由匈牙利流傳遍及歐洲和英美一帶,而且十分流行,在那時開始,有關「憂鬱的星期天」的自殺案便開始接二連三地在那一帶發生。
在發生了如此之多的離奇自殺案後,在一天「紐約時報」的頭條中竟出現了一條令人震驚的標題:「過百匈牙利人在「憂鬱的星期天」的影響下自殺」,如此的新聞一出,立即引起了各方的討論。在歐美等地,有不少精神學家、心理學家,甚至靈學家探討「憂鬱的星期天」一曲的影響,但亦無法對它作出完滿的解釋,亦不能制止自殺的案件繼續發生。
終於,英國的BBC電台決定禁播「憂鬱的星期天」,美國和歐洲的其他國家如法國、西班牙等亦隨即仿效英國。其後多國的電台更召開了一個特別的會議,決議是歐美各國聯會抵制「憂鬱的星期天」,並將原版銷毀了。但當時,作者塞萊什並沒有對決議提出反對,甚至沒有表示任何不滿。直到1968年,塞萊什因感到再不能創作出像「憂鬱的星期天」般優秀的樂曲而感到絕望。此時,他選擇了結束自己的生命——跳樓自殺,當時他是六十九歲。他臨死前後悔地說:「我真沒想到這首樂曲會令到如此多人自殺,讓我的靈魂到令一個世界去接受上帝的懲罰吧!」。他因為「憂鬱的星期天」而世界聞名,但亦因為它而斷送了生命。
Szomorú vasárnap - Pál Kalmár (1936)
Sombre Dimanche - Damia (1936)
Gloomy Sunday - Paul Robeson (1936)
Gloomy Sunday - Paul Whiteman (1936)
Gloomy Sunday - Artie Shaw And His Orchestra (1939)
Gloomy Sunday - Billie Holiday (1941)
Gloomy Sunday - Sarah McLachlan (1996)
Gloomy Sunday - Heather Nova (2001)
